法国电影

Imprimer ce billet 打印文章

我们要说法国电影。
看电影约快十 欧元.

法国电影是重要的实业.

法国电影和美国电影不一样。

年年, 法国里有 »Césars »电影节.这个电影节奖励最好的法国电影, 导演,和演员. 这个电影节 在巴黎.

还有另一个电影节. 这在 »坎城 ».这个 电影节 奖励外国和法国的电影.有很多有名的人.

有的人来 »坎城 »看新电影, 有的人来 »坎城 »看有名的人

有的法国电影在外国很有名象 »Intouchables », « Je vais bien ne t’en fais pas », « The Artist ».

也有在美国和在全球有名 的 法国 演员.

玛丽昂·歌迪亚2008有美国的 »oscar »(奥斯卡)奖

2012,让·杜雅尔丹也有美国的 »oscar »(奥斯卡)奖

Groupe 03的烹饪法

Imprimer ce billet 打印文章

首先法国菜很有名,中国菜也很有名。

第一中国菜跟法国菜的做法和吃法都有很多不一样的地方。法国人不常常用锅子来炒菜和肉。而且,在一道里面, 不常常有肉也 有菜。第二中国菜跟法国菜的吃法不一样。吃饭的时候,法国人说 Bon appétit”. 法国人吃饭用刀子和叉子。法国人吃饭的时候 ,个人有自己的盘子, 他们吃自己盘子里的东西。


法国人吃饭的时候有很多要注意的事。他们从小时候就开始学吃饭的位置。例如, 法国人都知道刀叉应该怎么放,杯子应该放哪儿。而且喝不一样的东西要用不一样的杯子,不一样的菜不一样的盘子, 吃不一样的东西的时候,用的刀叉也不一样。我们能在书店里,找到教大家这些事的书。
第三, 法国人吃饭的时候要喝酒,可是吃不一样的菜, 的酒也不一样。比方说,吃鱼的时候要喝白葡萄酒。如果吃牛肉,法国人就红酒。吃饭前还要喝饭前酒,而饭后就喝饭后酒。除了吃鹅肝以外,法国人吃饭的时候很少喝甜的酒。
第四, 法国菜很精致。一顿饭有前酒, 饭前菜, 主菜。吃完主菜,有奶酪还有很好吃的甜点。

, 中国菜和法国菜还有很多不一样的东西。


法国很大, 所以会不一样的菜。Marseille 的法国人跟Brest的法国人吃的东西不太样,住在西边的法国人跟住在东边的法国人也有不一样的菜。

在法国北边, 人们喜欢吃 flamiche au maroilles chicons au gratin moules-Frites fricadelles。在法国南方,他们可以吃Paela可以吃Bouillabaisse. 在法国西边, 他们吃 confit de canardcassoulet。在法国东边, 他们吃tartes flambees quiche lorrainebaeckhoffe kougelhoff

Cassoulet 的烹饪法
成分

七百五十克白豆

十六片香肠

八个
Toulouse 的香肠
四片猪的胸部

四个鸭的大腿

七十克西红柿

面包屑

一撮胡椒,一撮盐

大蒜,麝香草,月桂树

步骤

前一天用水泡白豆。

白豆跟大蒜蒸十五分钟。

炒香肠,Toulouse 的香肠猪的胸部,鸭的大腿。

白豆沥干,用热水覆盖。

加入西红柿,面包屑,大蒜,麝香草,月桂树。

覆盖以后,炖一个小时,到白豆烂。

Premièrement, la cuisine française est très renomée, la cuisine chinoise l’est aussi.

En premier, la façon de faire et manger les plats chinois et français est très différente. Les français utilisent rarement une poêle pour faire sauter des légumes et de la viande. De plus, à l’intérieur, il n’y a pas souvent de la viande, des légumes.

Deuxièmement, la façon de manger des chinois et français n’est pas la même. Les français mangent en utilisant un couteau et une fourchette. Avant le repas, ils disent « Bon appétit ». Pendant un repas français, chaque personne à sa propre assiette, ils mangent ce qu’il y a dans leur propre assiette.

Pendant le repas, les français ont beaucoup de choses auquelles il faut faire attention. Dès le plus jeune âge, on commence à leur faire apprendre des étiquettes: par exemple, les français savent comment il faut placer les couverts et où il faut placer les verres. De plus s’ils ne boivent pas la même chose, ils n’utilisent pas la même sorte de verres, si les plats sont différents ils n’ont pas la même sorte d’assiettes, si ce qu’ils mangent est différent, ils n’utilisent pas les mêmes couverts. Dans une librairie, on peut trouver un livre réservé à enseigner toutes ces choses là.

Troisièmement, pendant les repas, les français boivent du vin, mais si le repas qu’ils mangent est différent, le vin aussi est différent. Par exemple, pendant qu’ils mangent du poisson ils veulent boire du vin blanc; si ils mangant de la viande du boeuf, ils ne veulent boire uniquement du vin rouge. Avant le repas, il faut aussi boire l’apéritif et après le repas, il est sûr qu’ils boiront de la liqueur. En plus de manger du foie gras, ils boivent très rarement du vin sucré.

Quatriement, la cuisine française est très raffinée. Avant le repas, il y a un apéritif, une entrée et le plat principal. Après le plat principal, il y a le fromage et un dessert.

En réalité, les plats chinois et les plats français sont très différents.

La France est grande, c’est pour ça qu’il y a beaucoup de plats différents. Les français de Marseille et les français de Brest ne mangent pas les mêmes choses. Les français habitant à l’ouest et les français habitant à l’est ne mangent pas la même chose.

Au nord de la France, les gens peuvent aimer manger de la flamiche au maroilles, des chicons au gratin, des moules frites, des fricadelles. Au Sud de la France, ils peuvent manger de la paela et de la bouillabaisse. Dans l’ouest de la France, ils mangent du confit de canard, du cassoulet. Dans l’est de la France, ils mangent des tartes flambées, de la quiche lorraine, du baeckhoffe et du kougelhoff.

La recette du cassoulet

Ingrédients

700 grammes de haricots blancs

16 tranches de saucisson

8 tranches de saucisse de Toulouse

4 tranches de poitrine de porc

4 cuisses de canard

70 grammes de tomates

chapelure

une pincée de poivre, une pincée de sel

ail, thym, laurier

Etapes

La veille, mettre de coté les haricots blancs dans de l’eau.

Cuire 15 minutes avec de l’ail.

Faire revenir les saucisses, les saucissons, les poitrines et les cuisses de canard.

Versez les haricots égoutés, les couvrir d’eau chaude.

Mettre les tomates la chapelure, l’ail, le thym, le laurier.

Couvrir et faire mijoter pendant 1 heure, jusqu’à ce que les haricots soient cuits.

Par Milena

——————–

我要说我的省.
»bretagne ».这个省在法国的西边.
这是一个很好看的省. 有海可是很冷.
有很多东西吃 也有自己的语言 

我要说一个在 « bretagne »的法国食物:

成分 :

- 十五 块 的 糖
-
cl
-
三十酥油
-
四 勺 鲜奶油

糖 和 水混合了以后煮滚。
糖水变粘以后,开小火。
添三十克酥油以后,混合。
添 四勺 的 鲜奶油。
等三十分变冷

你们可以吃了

Par Margaux

——————–

我是 Lorraine人。这个省在阿尔萨斯的西边省。那儿有很多森林和动物。Lorraine的东边有山,西边是平扁的。我老家在Lorraine的西南边。

我们有很多名产。我们的名水果是 mirabellequetsche 和藍莓,我们用他们做酒和蛋挞。我们有糕如 la madeleine de Commercy,糖例如la bergamotte de Nancy 也有菜诸如 le pâté lorrain 或者la quiche lorraine。 我给你们 quiche lorraine 的烹饪法。

食材 :
一个面团儿
三个鸡蛋
二百五十克奶油
一百五十 克煙肉
肉豆蔻,食鹽,胡椒

准备
预热你们的烤爐 (200 摄氏温标)
一个蛋糕盘中摆你们的面团儿。用一把叉子戳洞
一边-烧猪肉,一边 混鸡蛋跟奶油。
当肉是煮熟的,混所有的食材。
添肉豆蔻,食鹽,胡椒。
铺在你们的蛋糕盘中
三十分

好了,热热吃吧!!!

~~~~~~

Je suis originaire de la Lorraine. C’est une région qui se trouve à l’Ouest de l’Alsace. Il y a beaucoup de forêts, d’animaux. A l’est il y a la montagne, l’ouest est plus plat. Moi, je viens du Sud-Ouest de la Lorraine.
Nous avons beaucoup de spécialités et de fruits comme la myrtille, la mirabelle et la quetsche, avec lesquelles nous faisons de l’alcool ou des tartes ; des gâteaux (comme la madeleine de Commercy), des douceurs (comme la bergamote de Nancy) ainsi que des plats typiques, comme la quiche (que je vais vous présenter plus bas) , le pâté lorrain.
Je vais vous donner la recette de la quiche, la spécialité la plus fameuse de ma région.
Ingrédients (pour 4 personnes) :
- un rouleau de pâte brisée
- 3 oeufs
- 250 g de crème fraîche
- 150 g de lardons
- muscade
- sel, poivre

Préparation :

Pré-chauffer le four à 200°C (thermostat 6-7).

Dérouler la pâte brisée et la placer dans un plat à tarte.
Piquer le fond avec une fourchette.

Faire dorer les lardons.

Pendant ce temps, mélanger les oeufs battus et la crème fraîche.

Une fois les lardons dorés, les mélanger à la préparation aux oeufs.
Saler, poivrer, et ajouter la muscade selon votre convenance.

Verser la préparation sur le fond de pâte.

Mettre au four pendant 30 min.

La manger chaude ! Et bon appétit !!!

Par Isabelle

La Vie Quotidienne des étudiants 法国大学生的日常生活

Imprimer ce billet 打印文章

学生的公寓

你们可以住近你们的大学。 如果你具学金, 找到一个公寓是很易。如果你请求 一个学金, 你请求 一个不贵公寓可以。这个公寓常褊 :10为15平方米, 可是这公寓坐落近你们的大学: 5至10分徒步。

大学的食堂:

大学的食堂是一个地方,哪里学生可以去山午和中午和晚上吃饭。在斯特拉斯堡有的9个大学的食堂。一顿饭费左右3€,这是不很贵。我门有这个价格:一个头道 ,一个菜肴,一个酪,一个小吃。有的很多选,饭是平衡。这也是接人的地方,因为多学生在那里吃饭。 可是饭天天不是好。要我门时候有课以至14时,在那里不可以吃饭,因为大学的食堂是停歇。应该去别处,这是常常最贵。
More

Restaurant universitaire 大学食堂

Imprimer ce billet 打印文章

  1. Les restaurants universitaires:

Les restaurants universitaires sont des lieux où les étudiants peuvent aller manger le matin, le midi et le soir. A Strasbourg, il y a 9 restaurants universitaires. Le repas coûte environ 3 euro, ce n’est pas très cher. Nous avons pour ce prix une entrée, un plat, un fromage et un dessert. Il y a du choix est le repas est équilibré. Ce sont aussi des lieux de rencontres, car beaucoup d’étudiants mangent là.
Mais ce n’est pas tous les jours très bon. Et quand on a cours jusqu’à 14h nous ne pouvons pas y manger, car les restaurants universitaires sont déjà fermés. Nous devons aller autres part, et c’est souvent plus cher. (请点击more看全部的法文部分和中文部分)
More

tâche 2

Imprimer ce billet 打印文章

对于法国的你们来说这是一个长期的项目    但青岛法盟的我们即将天各一方了(就是要去法国的不同地方……)

希望留下联系方式啊 以及欢迎来青岛旅游>//////<

Tâche 2

Imprimer ce billet 打印文章

法国的朋友们你们好啊。
很高兴能通过这个平台认识你们。作为学习语言的学生,也希望我们能共同勉励,互相学习。我认为我们的论坛很好也是十分必要的,我们能联系交流并且更多的了解彼国的文化。我们认识法国人是以老师为主的,不像在法国你们可以见到很多中国人。我们的法国老师很认真负责也很幽默,我们很喜欢上他们的课。我也更希望通过论坛认识更多的法国人。我很喜欢网页顶端的图片,左边是青岛的栈桥,右边不太清楚,但应该也是法国很著名的教堂吧?
关于缺点呢,我个人觉得还好,就是形式有些单一了,也没有很多的图片,呵呵,总的来说很不错啦,希望能和你们经常联系啊。
呵呵,加油吧。送一句中国最传统的祝福给你们:好好学习,天天向上!

Précédent Articles plus anciens